Listening: una llave maestra en el aprendizaje del inglés

El “listening” es una habilidad fundamental en el aprendizaje de un idioma, ya que nos permite entender y comunicarnos eficazmente. Mejorar esta habilidad no solo te ayudará a entender mejor el inglés hablado, sino que también potenciará tu pronunciación, vocabulario y gramática. En este artículo, te ofrezco una guía paso a paso para mejorar tu comprensión auditiva de manera autónoma.

¿Cómo aprender escuchando inglés por tu cuenta?

Aprender a entender lo que escuchas en inglés es importantísimo y, si la fuente es inglés auténtico, mucho mejor. Con inglés auténtico me refiero al que es hablado por personas reales en contextos reales.

Para practicar tu comprensión con este tipo de recursos, es muy importante tener en cuenta que esta actividad es complementaria a tu proceso de aprendizaje; se trata de ti y de tu propio ritmo.

Paso 1:

Selecciona o utiliza el recurso que te haya dado tu profesor. Intenta comenzar con audios o videos breves. (Sobre series, películas y canciones hablaremos luego.)

Paso 2:

Fíjate en el nivel de dificultad. ¿Cómo? Si es muy sencillo, será evidente. Si entiendes entre un 40% y 50%, su dificultad será media, y si solo entiendes entre un 10% y 20%, su dificultad será alta. Es importante que te asegures de esto para que puedas definir qué recomendaciones seguir.

En todos los casos, es mucho más conveniente que cuentes con la transcripción del audio en inglés.

Paso 3:

Una vez reconocido el nivel de dificultad, proponte un objetivo. Tu objetivo puede ser:

  • Escuchar e imitar la pronunciación.
  • Escuchar y transcribir las palabras nuevas.
  • Aprender las palabras desconocidas.
  • Identificar nuevas estructuras que no conoces e intentar aprenderlas.
  • Reflexionar sobre el mensaje contenido en el recurso.
  • Escuchar y preparar una respuesta para el mensaje del audio.

Selecciona al menos uno, ese con el que te sientas más a gusto, y ya puedes iniciar tu práctica.

Te recomiendo que, una vez tengas tu objetivo, definas un tiempo para dedicar a tu actividad e inicies. Independientemente de tu objetivo, intenta lo siguiente:

  1. Escucha una o las veces que sean necesarias para familiarizarte con el audio. Trata de hacerlo leyendo la transcripción.
  2. Identifica los puntos más difíciles de comprender.
  3. Activa tu curiosidad: busca el significado de las palabras, practica su pronunciación, intenta usar la palabra en un nuevo contexto.
  4. Realiza “shadowing”; es decir, de manera simultánea, repite lo que escuchas. Asegúrate de imitar la entonación propia del inglés.
  5. Intenta tomar dictado: escucha fragmentos y transcríbelos.
  6. Si hay algo que no logras comprender, busca ayuda de tu profesor.

Recuerda que podrás hacer esto las veces que quieras y siempre ten en cuenta que, a mayor dificultad del recurso, debes iniciar con objetivos muy sencillos para que progresivamente logres sacar todos los beneficios de la actividad. Ten siempre presente establecer objetivos realistas y ajustados a ti y, por poco que parezca, inicia dedicando al menos 15 minutos diarios a esta práctica.

¿Cómo usar la S de la tercera persona en inglés?

Muchos estudiantes olvidan la “S” de la tercera persona en los verbos y terminan frustrados. Esto sucede porque muchos profesores enseñan fórmulas y procedimientos mecánicos que parecen un método para recordar fácilmente pero terminan confundiendo. Lo peor es que ni nos damos cuenta. Naturalmente nuestro cerebro siempre opta por las cosas más sencillas, el cerebro es práctico y muy cómodo.

Si quieres usar la S de la tercera persona correctamente es importante que tengas en cuenta lo siguiente. 

En español nunca dirías “él comer pizza todos los viernes” y por supuesto que en inglés tampoco debes decir “he eat pizza every Friday.” 

Lo correcto es “él come pizza todos los viernes” y en inglés “he eats pizza every Friday.” Seguramente ya lo notaste, y si recuerdas que se dice eats en vez de eat cuando se refiere a he, she o it ya no tendrás problemas, porque el cerebro asimila que al hablar en tercera persona el verbo se conjuga. Así sucesivamente, vas aprendiendo otras conjugaciones con otras palabras, que por más que se parezcan no todas son iguales.

Agregar la S a la tercera  persona es un proceso que puede tomar un poquito más de tiempo, y el tiempo es de las cosas que mejor debemos invertir. Si pretendes ahorrar horas de práctica, con una tabla de fórmulas ortográficas según la última letra del verbo que deseas conjugar, finalmente acabarás por no recordar las reglas y terminarás cometiendo el mismo error. 

Si de verdad deseas mejorar en inglés debes aprender a aprender de una manera sencilla y efectiva. 

Te sugiero ver el video para más información sobre cómo agregar la S a los verbos en presente Simple. 


Licencia de Creative Commons
¿Cómo usar la S de la tercera persona en inglés? by Diego Navarro Petit is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.
Creado a partir de la obra en https://communicatecenter.com/como-usar-la-s-de-la-tercera-persona-en-ingles/.

Ideas Locas que Ayudarán con el Inglés

Todos los recursos son válidos cuando nos dedicamos a aprender. A todos nos viene bien un poco de locura y si no tienes a alguien con quien practicar intenta estas ideas locas para mejorar tu inglés.

Hablar solos es de locos 

Así dicen muchas personas, pero no importa, encierrate en tu cuarto o en tu oficina y recrea una situación de dos personas hablando. Por ejemplo, puedes imaginar que conoces a alguien e inicias la conversación. Trata de ser lo más realista y espontáneo posible. Si descubres que no sabes algunas palabras, al terminar el ejercicio anótalas para que luego las investigues y las puedas aprender.  

Ventajas: descubrirás el vocabulario que aún no has aprendido y tendrás la oportunidad de practicarlo antes de que en una situación real lo necesites. 

¡Ya no cantes en la ducha, habla inglés! 

Este es un momento privado en el que nadie puede criticarte, así como cantas con pasión y energía también puedes dedicarle un tiempito al inglés. Imagínate esas conversaciones que te dan mucho temor, pero esta vez eres libre de expresarte sin miedo. Habla, exprésate y no te preocupes por la pronunciación ni el vocabulario, solo mantén la idea. 

Ventajas: aprenderás a reconocer tus temores y tus áreas débiles. Podrás demostrarte a ti mismo que cuando tienes confianza tu fluidez mejora. 

Etiqueta todo

Mira a tu alrededor y mentalmente trata de darle el nombre correcto en inglés a todo lo que ves. Si no conoces alguna palabra toma nota y luego la aprendes. Si quieres hacerlo más exigente construye oraciones con las cosas que ves. 

Ventajas: enriqueces tu vocabulario y tu capacidad de encontrar palabras veloz y eficientemente, sin tener que demorar o utilizar siempre las mismas expresiones. 

Si te aburre, conversa dos veces

Hay personas que aburren cuando hablan, si te ocurre intenta llevar dos diálogos, uno con la persona que conversas y otro mentalmete en inglés. Si esta persona te dice: ¿Qué hiciste ayer? le respondes en español y en tu mente dices “I went to the cinema” (fui al cine). Si tu nivel de inglés no es tan amplio, intenta decir en tu mente las frases más sencillas. Los más avanzados pueden intentar interpretar las palabras de la otra persona en inglés. 

Ventajas: harás que tu cerebro sea muy veloz y ampliarás tu capacidad de respuesta. También te estarás preparando para hablar de cualquier tema, no solo los que practicas en clase. 

Ya no tienes excusas, te he dejado algunas de mis ideas locas para practicar inglés. Y te aseguro que funcionan y que no enloqueces. Por el contrario, mejorarás mucho tu capacidad para hablar inglés.

Licencia de Creative Commons
4 Ideas Locas que Ayudarán con el Inglés by Diego Navarro Petit is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.
Creado a partir de la obra en https://communicatecenter.com/4-ideas-locas-que-ayudaran-con-el-ingles/.

Los 3 Pasos para Triunfar con la Pronunciación

Las angustias tienen que quedar a un lado. La pronunciación es importante y garantiza que la comprensión se alcance. Sin embargo, debes tener cuidado con los prejuicios. Si quieres que tu pronunciación se oiga como la de tu actor o actriz favorita tal vez estés tomando un camino que te generará frustración.

Si eres de los que crees que tienes una mala pronunciación o estás motivado a mejorar y no sabes cómo, estos tres pasos son para ti.

Paso 1

Tu acento, tu identidad: entiende que vales por lo que eres.

Si crees que tu acento latino afecta tu pronunciación olvídate de eso. El inglés hoy en día es un idioma global, no pertenece a un país en específico, despreocupate de no oirte como un americano o un inglés. Nuestra identidad es muy importante, nadie ve con buenos ojos a quien pretende ser alguien que no es.

Es importante recordar que la pronunciación por la que debemos preocuparnos es por aquella que sea clara y precisa, que se entienda sin problemas. Por ejemplo, quieres decir que tienes un bonito perro (I have a beautiful dog) y no pronuncias una letra “g” sino que pronuncias una “k” al final de la palabra “dog” terminas diciendo que tienes un puerto muy bonito (I have a beautiful dock). Tal vez las personas piensen que eres multimillonario, un despistado que no sabe del tema de la conversación o simplemente pases por arrogante. El ejemplo mencionado es solo una posibilidad inocente de los cientos de casos que pueden derivar en serias confusiones.

Paso 2

Las palabras se conectan entre sí: entiende que lo que pronunciamos no es lo mismo que escribimos.

Cuando las personas hablan sus lenguas maternas naturalmente conectan las palabras entre sí. Pronuncie esta oración en voz alta y oiga con atención “al amanecer abrió los ojos con emoción”. Seguramente debió oír algo como “alamanecer”, “losojos” y “conemoción”. Eso ocurre naturalmente y a veces ni siquiera lo notamos. Ahora piense, lo mismo sucede en inglés y es por eso que muchos estudiantes le preguntan a sus profes que significa “ferstabol” y se sorprenden cuando el profe escribe “ first of all” y pronuncia por separado cada palabra y todos comprenden que significa “primero que todo”.

Todo esto nos debe motivar a comprender y practicar la pronunciación de la mano de un profesor que nos guíe en estos aspectos tan particulares y tan importantes.

Finalmente, veamos el tercer paso para triunfar con la pronunciación.

Paso 3

Aprende que el ritmo y la entonación son muy importantes

Todos reconocemos que generalmente el inglés se oye como la música, sube y baja de entonación constantemente y algunas palabras son más destacadas que otras. El español en cambio se escucha un poco más monótono por decirlo de una manera sencilla. Y esto puede llegar a afectar la transmisión de un mensaje.

Una forma sencilla de practicar es leyendo en voz alta o repitiendo párrafos cortos conjuntamente con un audio auténtico del idioma inglés. Se trata de hacerle “sombra” al hablante nativo tratando de repetir las subidas de entonación y la conexión de las palabras. Hacer este ejercicio mecánico nos permitirá asimilar estas características para luego usarlas de forma natural.

Lo más importante es progresivamente aprender a usar ese ritmo del inglés, tan diferente al del español, y así ser más fluidos y evitar interferencias en la comunicación.

Estoy seguro que estos tres pasos ayudarán al estudiante de inglés a tener una pronunciación satisfactoriamente entendible y sin frustraciones.

Licencia de Creative Commons
Los 3 Pasos para Triunfar con la Pronunciación by https://communicatecenter.com/ is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.
Creado a partir de la obra en https://communicatecenter.com/los-3-pasos-para-triunfar-con-la-pronunciacion/.

Odio la Gramática

Mucho se debate con respecto a la gramática desde una postura de mercadotecnia y desde la experiencia de quienes han sufrido frustraciones escolares. Lo cierto es que la gramática es un elemento que siempre estará presente en todos los idiomas. Debemos entender que la enseñanza de idiomas enfocada en gramática es un método anticuado, pero es un método que ha heredado sus mejores elementos a los más modernos. Cuando piensen en gramática como algo innecesario o imposible, consideren quién puede aprobar un examen internacional, o quién escribir un reporte para el jefe sin gramática, seguramente nadie.

La gramática no es un elemento al cual se debe temer, por el contrario es el mejor aliado de todo aprendiz de idiomas. El secreto para entender la gramática, y más cuando es muy diferente a la de tu idioma materno, es indagar en el sentido práctico lo que te ayuda a expresarte en el idioma extranjero.

Qué pensarían si yo digo “hoy vamos a aprender el presente simple”, seguramente en nada práctico, lo mismo si dijera “hoy vamos a aprender a enlatar pescados”. Si en cambio digo “hoy aprenderemos a decir en inglés lo que hacemos todos los días”, el panorama comienza a ser diferente. Intentémoslo, imaginen esta situación.

Entonces en la clase que nos estamos imaginando, pregunto:

Carlos, ¿qué es lo primero que haces en la mañana?

Y él me responde: “me cepillo los dientes”

Entonces yo lo complemento y digo perfecto, en inglés se dice:

“I brush my teeth.”

En ese momento otro estudiante exclama profe ¿y dónde está el “me”?

Ahora que han visualizado la situación muchos deben estar cuestionándose. Tal vez piensen que es verdad ¿y el ‘me’? o piensen y ¿por qué dice “I” (yo) si es más fácil solo decir “brush my teeth” (cepillo mis dientes)?

Note que sin necesidad de que yo explique todas las razones técnicas sobre estas preguntas ya existe la urgencia de entender el por qué no es igual en un idioma o en el otro. Se preguntan si con tan solo traducir palabra por palabra no es suficiente, se repiten de una u otra forma muchas dudas. La verdad es que todo esto sucede porque sus mentes de manera automática responden a lo que nosotros llamamos conciencia gramatical, una capacidad natural en todos los individuos, una conciencia que indiferentemente de la lengua materna nos indica que todo lo que decimos tiene un orden lógico, tiene una regla que lo gobierna, inclusive sin necesidad de ir a la escuela. El nombre de esa regla es “gramática”.

Ante lo que acabo de decir, podemos concluir que el problema al aprender un idioma no es la gramática, el problema es saber enseñar y la voluntad de aprender dejando de un lado los prejuicios, aprendiendo a diferenciar los mitos de las realidades.

Volviendo a la situación anterior, cuál de los siguientes postulados elegirían ustedes, teniendo en cuenta la sencillez que prefiere nuestro cerebro para procesar información:

(Elijan la respuesta que crean más conveniente)

Lo que sucede es que los verbos y pronombres reflexivos se utilizan un poco diferente en inglés y en español, y además en español podemos usar el sujeto tácito y en el inglés no.
A partir de hoy vamos a recordar que en inglés, por más que parezca obvio, debemos mencionar a la persona que realiza la acción y estas acciones no necesitan las palabras “me, se, te, y nos” como en español.

Estoy seguro de que elegiste la respuesta número 2, porque es más sencilla y fácil de recordar. También, sé que algunos pudieron elegir la respuesta número 1 y están en lo correcto. Sin embargo, no todas las personas recuerdan las clases de lenguaje del colegio y si nos vamos a lo práctico es obvio que la respuesta número 2 es la más amigable y la que nos enseña gramática fácilmente y sin tecnicismos.

Licencia de Creative Commons
Odio la Gramática by Diego Navarro Petit is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.

El Verbo Más Famoso: To Be

La mayoría reconoce estas palabras a primera vista, pero no todos tienen el mejor recuerdo o la mejor experiencia con este verbo. Muchas veces nuestra tendencia es la de asociar cosas de manera definitiva. Por ejemplo, en la educación escolar es común que en ocasiones se enseñe la conjugación de este verbo como si se tratara de una tabla de multiplicar que significa “ser” o “estar”.
Cuando aprendemos un vocabulario sin importar su categoría (verbo, sustantivo, adjetivo, entre otros) una de las cosas más importantes que debemos aprender es su función (cómo se usa y para qué sirve), una vez entendido eso, todo lo demás es más sencillo.
Con este artículo tendrás una idea clara de la función y del uso de este verbo en presente.
Este verbo es muy útil para describir y dar información personal:

  • Yo soy profesor.
  • Él es mi hermano.
  • Ella es hermosa.
  • Ellos son amigables.
  • Nosotros somos de Venezuela.
  • eres una buena persona.

En todos los casos anteriores estamos describiendo o dando algún tipo de información, y siempre el verbo de cada oración es el verbo “ser” en sus diferentes conjugaciones. Así como en español el verbo “ser” se escribe de diferentes maneras, en inglés sucede algo similar con “to be”, veamos los mismos ejemplos en inglés.

  • I am a teacher.
  • He is my brother.
  • She is beautiful.
  • They are friendly.
  • We are from Venezuela.
  • You are a good person.

Como se puede ver en español el verbo “ser” se transforma en soy, eres, es, son y somos. Y en inglés el verbo “to be” se transforma en am, is y are. Esta variación es muy importante para usar el verbo correctamente. Observemos qué pasaría si no conjugamos el verbo en ambos idiomas.

  • Yo ser profesor.
  • Él ser mi hermano.
  • Ella ser hermosa.
  • Ellos ser amigables.
  • Nosotros ser de Venezuela.
  • ser una buena persona.
  • I be a teacher.
  • He be my brother.
  • She be beautiful.
  • They be friendly.
  • We be from Venezuela.
  • You be a good person.

Como se puede entender tanto en español como en inglés en ningún caso tiene sentido decir “yo ser” y ahora es más fácil entender que debemos saber primero para qué sirve una palabra y luego entender cómo utilizarla.
En el caso del verbo “estar” o “to be”, podremos ver que el verbo “estar” funciona perfectamente para hablar de la ubicación o de los estados de ánimos, veamos.

  • Estoy feliz. (I am happy)
  • Estamos en un parque. (We are in a park.)
  • Él está enojado. (He is angry.)

Nuevamente podemos notar que el verbo “estar” o “to be” también debe variar, esta vez transmite un significado diferente hablando de ubicación o estados de ánimos. En este sentido es importante recordar para qué sirve y cómo usarlo, pero eso solo se logra practicando. También es importante tener en cuenta que los verbos tienen diferentes tiempos (como pasado y futuro) y en todos los casos habrán variaciones. De igual manera, hay otras aplicaciones para estos verbos y las que te acabo de presentar son ilustrativas para entender y cambiar de opinión respecto a este verbo.
También te invito a tomar esta trivia para que practiques y recuerdes con facilidad. Haz click en check, cada vez que respondas a una pregunta. 

Realiza este test sobre el artículo ahora que has leído y aprendido sobre el verbo to be.


Licencia de Creative Commons
El Verbo Más Famoso: To Be by Diego Navarro Petit is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.
Creado a partir de la obra en https://communicatecenter.com/el-verbo-mas-famoso-to-be/.

Ferocaril vs Ferrocarril: las diferencias y similitudes del inglés y el español

La pronunciación es importante porque sin una pronunciación adecuada se pueden originar interferencias en la emisión de un mensaje o en la comprensión del mismo, o lo que es peor, la comunicación puede fracasar por completo.

Para los hispanohablantes hay muchos retos a la hora de aprender inglés. Entre ambas lenguas hay sonidos que coinciden y otros que ni siquiera existen en una lengua o en la otra. Los sonidos compartidos se deben a que en las raíces del idioma inglés hay influencia del latín, y nuestro castellano es una lengua romance derivada del latín. Sin embargo, en las raíces del inglés están presentes otras lenguas muy distintas con sonidos particulares muy extraños para nosotros los hispanohablantes. Dicho de otra manera, hay sonidos que utilizamos en español y en inglés de forma parecida y hasta idéntica,  pero hay otros completamente diferentes y algunas veces muy difíciles de aprender y utilizar a la hora de hablar. 

Pensemos en una letra, por ejemplo la “r”, nos sentimos con mucha confianza cuando la vemos en palabras inglesas como “carousel” y la pronunciamos fuerte como la doble “rr” en “carrusel”, y resulta que en el inglés esta letra siempre tiene un sonido débil como en las palabras “pero” y “pera” y esta es la misma razón por la que los angloparlantes (que hablan inglés como lengua materna) pronunciarían la palabra “ferrocarril” como (ferocaril). 

Los dos casos que acabo de mencionar representan diferencias y similitudes entre los sonidos que compartimos pero que no necesariamente son iguales. Los sonidos de la letras “d, m, n, k, q, r, l” entre otras, son muy similares o iguales y no pasa nada, pero en letras como “b, v, c, z y la s” entre otras, hay vibraciones o ausencia de vibraciones que pueden cambiar el significado de las palabras y esto sin mencionar que las cinco vocales en español representan cinco sonidos, mientras que en inglés las cinco vocales solo son cinco letras con más de diez sonidos diferentes, incluyendo sonidos inexistentes en español como la famosa “happy a” o “a sonreida” que es un sonido que se produce con la boca muy abierta, como la sonrisa de un payaso, y cuyo sonido está entre “a” y “e”. Por otro lado, hay combinaciones de dos o más letras que reciben sonidos que a veces no nos podemos imaginar, mientras que en español casi la totalidad de todas nuestras palabras se escriben y se pronuncian de una sola manera. 

Todo esto nos abre las puertas al entendimiento de la pronunciación al nivel de los sonidos, lo cual representa solo una parte de esta importante característica de los idiomas, su pronunciación. Con la finalidad de mejorar nuestra pronunciación en inglés es importante ser conscientes de estas características para así poder aprender mejor y hablar mejor cada día. 

Licencia de Creative Commons
Ferocaril vs Ferrocarril: las diferencias y similitudes del inglés y el español by Diego Navarro Petit is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.
Creado a partir de la obra en https://communicatecenter.com/ferocaril-vs-ferrocarril-las-diferencias-y-similitudes-del-ingles-y-el-espanol/.